
About
Fluent Fiction - Afrikaans: Journey to the Heart of Earth and Culture: A Grotto Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2026-02-23-08-38-19-af
Story Transcript:
Af: In die somer, met die son hoog in die lug, stap Jaco en Annelise die koelte van die Kango-grotte binne.
En: In the summer, with the sun high in the sky, Jaco and Annelise walk into the coolness of the Kango-grotte.
Af: Hulle sien stalaktiete wat soos klipklonte van die plafon hang en stalagmiete wat uit die vloer opstaan.
En: They see stalactites hanging like stone clumps from the ceiling and stalagmites rising from the floor.
Af: Die lug is koel en stil, net 'n sagte eggo van hulle voetstappe hoorbaar.
En: The air is cool and still, only a soft echo of their footsteps audible.
Af: Hulle stap stadig nader aan die klein winkeltjie naby die ingang.
En: They walk slowly towards the small shop near the entrance.
Af: Die rakke is vol kleurvolle handwerk en herinneringe van die streek.
En: The shelves are full of colorful crafts and memorabilia from the region.
Af: Jaco se oog vang 'n helder rots, maar hy wil iets eg vind – iets wat die verhaal van die aarde self vertel.
En: Jaco's eye catches a bright rock, but he wants to find something genuine – something that tells the story of the earth itself.
Af: "Ek soek 'n spesiale stuk vir my versameling," sê hy, sy hande in sy sakke, onseker oor waar om te begin.
En: "I am looking for a special piece for my collection," he says, his hands in his pockets, unsure of where to start.
Af: Annelise kyk rond, haar gedagtes by die kultuur en geskiedenis van die plaaslike mense.
En: Annelise looks around, her thoughts on the culture and history of the local people.
Af: Sy wil 'n unieke geskenk hê, iets betaalbaar wat die storie van die grotte en die mense hier vertel.
En: She wants a unique gift, something affordable that tells the story of the caves and the people here.
Af: Die pryse is hoog, en sy sug stilweg.
En: The prices are high, and she sighs silently.
Af: Maar sy gee nie moed op nie.
En: But she does not give up.
Af: Jaco loer na die winkelier, 'n vriendelike ou man met 'n glimlag.
En: Jaco glances at the shopkeeper, a friendly old man with a smile.
Af: Hy wonder of hy moet vra oor die egtheid van die stukke.
En: He wonders if he should ask about the authenticity of the pieces.
Af: Sy nuuskierigheid wen oor sy huiwering.
En: His curiosity wins over his hesitation.
Af: "Is hierdie rots van hier, uit die grotte?
En: "Is this rock from here, from the caves?"
Af: " vra hy uiteindelik.
En: he finally asks.
Af: Die winkelier knik.
En: The shopkeeper nods.
Af: "Ja, hierdie is plaaslik.
En: "Yes, this is local.
Af: Maar daar is iets spesiaals hier agter.
En: But there is something special here in the back."
Af: "Jaco en Annelise volg hom na 'n hoek van die winkel.
En: Jaco and Annelise follow him to a corner of the shop.
Af: Daar lê 'n pragtige stuk, 'n kombinasie van geverfde klip en tradisionele Xhosa-kuns.
En: There lies a beautiful piece, a combination of painted rock and traditional Xhosa art.
Af: Annelise blaas uit asem van bewondering.
En: Annelise exhales in admiration.
Af: "Hierdie vertel albei stories – die aarde en die mense.
En: "This tells both stories – the earth and the people."
Af: "Met opgewondenheid koop hulle die stuk saam, dankbaar vir die ontdekking.
En: With excitement, they buy the piece together, grateful for the discovery.
Af: Terwyl hulle uit stap, begin die koel lug van die grotte om hulle draai.
En: As they walk out, the cool air of the caves begins to surround them.
Af: "Ek het geleer om die kultuur in my versameling in te sluit," erken Jaco.
En: "I've learned to include culture in my collection," Jaco admits.
Af: "En ek het besef hoe die aarde help om stories te vertel," voeg Annelise by en glimlag.
En: "And I've realized how the earth helps to tell stories," Annelise adds, smiling.
Af: Hulle was tevrede, verruim met nuwe begrip en 'n unieke stuk wat hul herinner aan die diepte van die aarde en die rykdom van die kultuur.
En: They were satisfied, enriched with new understanding and a unique piece that reminds them of the depth of the earth and the richness of the culture.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2026-02-23-08-38-19-af
Story Transcript:
Af: In die somer, met die son hoog in die lug, stap Jaco en Annelise die koelte van die Kango-grotte binne.
En: In the summer, with the sun high in the sky, Jaco and Annelise walk into the coolness of the Kango-grotte.
Af: Hulle sien stalaktiete wat soos klipklonte van die plafon hang en stalagmiete wat uit die vloer opstaan.
En: They see stalactites hanging like stone clumps from the ceiling and stalagmites rising from the floor.
Af: Die lug is koel en stil, net 'n sagte eggo van hulle voetstappe hoorbaar.
En: The air is cool and still, only a soft echo of their footsteps audible.
Af: Hulle stap stadig nader aan die klein winkeltjie naby die ingang.
En: They walk slowly towards the small shop near the entrance.
Af: Die rakke is vol kleurvolle handwerk en herinneringe van die streek.
En: The shelves are full of colorful crafts and memorabilia from the region.
Af: Jaco se oog vang 'n helder rots, maar hy wil iets eg vind – iets wat die verhaal van die aarde self vertel.
En: Jaco's eye catches a bright rock, but he wants to find something genuine – something that tells the story of the earth itself.
Af: "Ek soek 'n spesiale stuk vir my versameling," sê hy, sy hande in sy sakke, onseker oor waar om te begin.
En: "I am looking for a special piece for my collection," he says, his hands in his pockets, unsure of where to start.
Af: Annelise kyk rond, haar gedagtes by die kultuur en geskiedenis van die plaaslike mense.
En: Annelise looks around, her thoughts on the culture and history of the local people.
Af: Sy wil 'n unieke geskenk hê, iets betaalbaar wat die storie van die grotte en die mense hier vertel.
En: She wants a unique gift, something affordable that tells the story of the caves and the people here.
Af: Die pryse is hoog, en sy sug stilweg.
En: The prices are high, and she sighs silently.
Af: Maar sy gee nie moed op nie.
En: But she does not give up.
Af: Jaco loer na die winkelier, 'n vriendelike ou man met 'n glimlag.
En: Jaco glances at the shopkeeper, a friendly old man with a smile.
Af: Hy wonder of hy moet vra oor die egtheid van die stukke.
En: He wonders if he should ask about the authenticity of the pieces.
Af: Sy nuuskierigheid wen oor sy huiwering.
En: His curiosity wins over his hesitation.
Af: "Is hierdie rots van hier, uit die grotte?
En: "Is this rock from here, from the caves?"
Af: " vra hy uiteindelik.
En: he finally asks.
Af: Die winkelier knik.
En: The shopkeeper nods.
Af: "Ja, hierdie is plaaslik.
En: "Yes, this is local.
Af: Maar daar is iets spesiaals hier agter.
En: But there is something special here in the back."
Af: "Jaco en Annelise volg hom na 'n hoek van die winkel.
En: Jaco and Annelise follow him to a corner of the shop.
Af: Daar lê 'n pragtige stuk, 'n kombinasie van geverfde klip en tradisionele Xhosa-kuns.
En: There lies a beautiful piece, a combination of painted rock and traditional Xhosa art.
Af: Annelise blaas uit asem van bewondering.
En: Annelise exhales in admiration.
Af: "Hierdie vertel albei stories – die aarde en die mense.
En: "This tells both stories – the earth and the people."
Af: "Met opgewondenheid koop hulle die stuk saam, dankbaar vir die ontdekking.
En: With excitement, they buy the piece together, grateful for the discovery.
Af: Terwyl hulle uit stap, begin die koel lug van die grotte om hulle draai.
En: As they walk out, the cool air of the caves begins to surround them.
Af: "Ek het geleer om die kultuur in my versameling in te sluit," erken Jaco.
En: "I've learned to include culture in my collection," Jaco admits.
Af: "En ek het besef hoe die aarde help om stories te vertel," voeg Annelise by en glimlag.
En: "And I've realized how the earth helps to tell stories," Annelise adds, smiling.
Af: Hulle was tevrede, verruim met nuwe begrip en 'n unieke stuk wat hul herinner aan die diepte van die aarde en die rykdom van die kultuur.
En: They were satisfied, enriched with new understanding and a unique piece that reminds them of the depth of the earth and the richness of the culture.
Vocabulary Words:
- stalactites: stalaktietestalagmites: stalagmietegenuine: egmemorabilia: herinneringeauthenticity: egtheidcuriosity: nuuskierigheidhesitation: huiweringexhales: blaas uitadmiration: bewonderingenriched: verruimdepth: dieptesurround: draai omaffordable: betaalbaarentrance: ingangcombination: kombinasiepainted: geverfdecrafts: handwerkdiscovery: ontdekkingenriched: verruimcollection: versamelingcaves: grotteecho: eggoregion: streekglances: loershopkeeper: winkeliersilently: stilweghigh: hooggenuine: egpurchase: koopacknowledges: erken